TRANSLATION SERVICES IN SLOVAKIA

So, what should you look for under translation services? If you’ve never hired a translator before, it might seem intimidating, or even risky. We want to ease your worries. Here are some of the standards we hold to each of our translation services.

Translation in general is the simplest type of translation which doesn’t require specific industry knowledge. The language used in general translation is easy to understand and aimed at the general public. Examples of general language translation include blog articles, business letters, users guides, job applications or operating manuals.

Nevertheless, it doesn’t mean that knowing two languages is enough to provide this type of translation. We would always recommend using an experienced translator or a translation agency to provide this kind of work. Even though the translation itself doesn’t require an expert with subject specific knowledge, the person translating should be a professional expert in linguistics and understand the process of translation. Therefore, try ours translation services. We offer translations in English, Italian, Spanish, Russian and Hungarian language.

When do I need a specialized translation?

You need specialized translation if the content is using terminology that isn’t widely understood by people outside of the industry; if the content has to be altered to appeal to a specific audience or if the content has legal implications.

For example, if you run a global company and need your marketing materials translated to appeal to your clients’ abroad, specialised translation would be required. This includes anything from translating brochures to posters, marketing presentations and so on.

Translation is a mental activity in which a meaning of given linguistic discourse is rendered from one language to another. It is the act of transferring the linguistic entities from one language in to their equivalents in to another language. Translation is an act through which the content of a text is transferred from the source language in to the target language (Foster, 1958). The translator needs to have good knowledge of both the source and the target language, in addition to a high linguistic sensitivity as he should transmit the writer’s intention, original thoughts and opinions in the translated version as precisely and faithfully as possible.

So, when you need quality translation, ask for our services. You will not be disappointed.

REAL DEAL + s.r.o. cooperates closely with a law firm when providing services.